敢拍“大标准”,却不敢提这5个词……

#题目创作应战#
已影视剧百花齐放,甚么都敢拍,如今的剧愈来愈无聊,愈来愈局限。匪夷所思的审查机制和各方的“自我阉割”,已泛起了电视剧不敢碰的五个忌讳词,一个比一个离谱。
一、卫生巾
卫生巾不只是女性的平常用品,更是一种必需品。但很难想象,如今的一部女剧里,“卫生巾”成了我不敢说的敏感词,悉数改成了“卸妆棉”。
这部《她们的名字》的小说里有一个情节,标榜女性题材,是为了推销产物。这是甚么产物?置信有眼睛的人都能看出来这是卫生巾。不外剧中要指鹿为马,说这个大包是平常和夜间用的,是个化妆棉。
其实这不是编剧和剧组的锅。究竟为了省事,不克不及够用卫生巾当道具,给产物来个特写。各类台词和脚色反响也阐明脚本是关于卖卫生巾的。
更何况可以看出演员的嘴都是卫生巾,为甚么要改成“卸妆棉”呢?明显,它们在反省以后没有被改动。
一个改动,让卫生巾成了一个不克不及说的词。弹幕里的观众都炸了。我想不通为甚么卫生巾和卫生巾不克不及说。它们也是由棉花制成的。是否是可以说卸妆棉就头角峥嵘?
明明半年前《末尾》还毫无所惧。“卫生巾”是若何在半年后酿成电视剧中的忌讳词的?
其实不只是这部电视剧。之前的印度电影《pad man(卫生巾),在引进中国后,不只更名为《印度合伙人》,海报上的卫生巾也换成了A4纸。
也有网友想起了日漫《石之海》中文版把卫生巾翻译成卫生纸。
最近关于#高铁该不该卖卫生巾#的话题吵得沸沸扬扬,如今又看到电视剧里“消逝”的卫生巾,真是好笑。
究竟卫生巾只是平常运用,不是被生涯灌注贯注耻辱心,被电视剧灌注贯注忌讳的辞汇。
二、月经
和“卫生巾”一样,电视剧锐意逃避的女性辞汇也包孕“月经”。和女生心理期有关的情节都要被编码删除。
2019年的爆款剧《想见你》,男女主肯定关系后,台版原话中有一句男主提到明天也是女生心理期的第一天:
原台词乃至没说是“月经和经期”的第一天,用“谁人”来指代。虽然如许默默无闻,但大陆引进后,各大视频平台直接砍掉了这句话。
“月经”这个词似乎会烫到你的嘴。即便有相干情节没有被删除,在剧中也会用其他词语替代。比方《以家人之名》,没有避开小妹妹第一次月经的情节,然则上映的时分还把“月经”改成了“例假”。
美剧《老友记》,引进边疆后,把月经改成了青春期。第一章最初被称为第一阶段——。我的初潮被翻译成“我的青春期”。
人物台词中的“经期”(特指月经),也被翻译成讲述你的青春期。
突如其来的转变让另一个脚色的下一句话变得难以想象。
“月经”岂非不是每一个女性都必需阅历的心理景象吗?难说?为了给青少年供应正确优越的性教育,“月经”是初中生物教材中标注的辞汇,但不克不及出如今电视剧中。太好笑了。
有网友透露表现,国产剧的近况是月经不克不及提,但可以凌辱。汉斯张《东八区的先生们》再一次奉献了恶心的句子:
三、匪
能够我不说的话人人都没注意到,“匪贼”这个词不克不及够只出如今电视剧里。
最近的新剧《请君》,女主是一个称霸山野的匪贼头子,但全剧根本没提“匪贼”二字。秦丽的嘴唇明明是“匪贼”,前期配音和字幕却改成了“寨主”。
为了防止“匪”字,外面常常有不正确的口。明明口型是“匪贼”。后来的配音和改词需求徒弟袒护或许寨主参考。
在赵出演《有翡》之前,他不敢提这个词。要知道,原剧叫《有匪》。拍完一部戏,他从一个江湖气实足的混混酿成了一颗灿烂明珠齐飞齐飞。
其实原著中的“匪”字是有意味的,不只起原于《匪君子》,更是指指导团体的身份:他们不是真正的匪,而是被傀儡皇帝污名化为匪窟。
原文还指出:“即便你的头顶上有‘匪贼’二字,你的身上也会流着英雄的血”。可以说这个匪字也是侠义的一种诠释。
有匪贼。在一个小点,它指的是爷爷周菲,谁是山中之王。在很大水平上是指许多江湖人的侠义肉体。然则这个词不克不及用在戏里。扫尾引见配景的时分,只阐明建了一个盗窟。
一个说不出口的“匪”字直接改动了原著的魂魄,也难怪原著粉看不下去了。
接下来要播的影视剧里,热巴的《安乐传》人也是女匪。不知道此次会改成甚么?
四、鬼
建国后,所谓的肉体没法提炼,连鬼都成了影视剧里说不出来的话。所以从0755年到79000年,魏无仙修的鬼路酿成了迂回的路,吹笛赶尸酿成了迂回的傀儡。
所以在《陈情令》年,两位主角的“人鬼殊途”酿成了外星物种设定,天堂酿成了地星。
因而在《镇魂》,杨洋主演,游戏作风“二鬼射阵”酿成了“二招射阵”。然则如许的改动有甚么意义呢?
之前有许多《全职高手》如许的电视剧。如今连鬼这个词都不提了。拍鬼片终因而天方夜谭了。即便是《聊斋》如许的剧,“圈墙”也说不外去。
在公共汽车上,李世清阅历了一次又一次像鬼魂一样受阻的轮回。当她在病床上说出本人的感触感染时,后来自愿改口。明明口中的“我碰到了一圈鬼”,前期配音改成了“爱爱爱”。是否是弄损坏或许唯物主义不符合社会价值观?
不只是现代戏,仙侠剧也不克不及闹鬼。755-79000的人类情节很出色。原著里我们去娘娘墓寻宝,去神庄捉鬼,然则电视剧播出的时分,一个“鬼”字都没有。
其实剧中的夜忘川,也就是天堂,只是如今不克不及够有鬼和天堂了,所以我们改动了见解。
“鬼”这个词不是不可以,但一定要在否认的语境下说。比方“鬼神之说不外是无稽之谈”,但作者有无思索过说这话的女人是仙女?
五、巫魔
仙侠脚本是玄幻题材,如今限制性文字愈来愈多。仙剧中不克不及有“鬼”,连“巫”、“魔”都不克不及说。它们必需被其他词庖代。
noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&x-expires=1664327783&x-signature=yYXmiZgggu3OhjFTnLnFHVfY%2BUo%3D" />魔,不克不及提了。所以《苍兰诀》里的魔族,改成了月族,男主魔尊的身份也随着酿成了月尊。
女主称谓男主东方青苍的“大魔头”,也改成了“大木头”。好家伙,直接让人物设定都走偏了......
“巫”,也不克不及泛起了。所以女主在原著里的原名“巫瑶”,也适应审核,改成了息芸。
这些影视剧不敢提的5大辞汇,两个是汗青传统(月经、卫生巾),三个是新规新定(匪、鬼、巫魔)。之前我们还能看见《仙剑三》里的魔尊重楼、《聊斋》里的鬼魅、林正英的僵尸片,如今却成了一个又一个的忌讳词。
女性相干被捂嘴、三缄其口,匪不克不及明说、鬼不克不及泛起、妖变外星人,如今连魔和巫都不克不及泛起了,下一个被影视剧“除名”的辞汇,又会是甚么呢?我们观众还能看点甚么呢?
前往搜狐,检查更多
责任编辑:
网友留言(0 条)